Damp white imprints dog the feet;
snowbound trolley, snowbound street.
Her tip of glove to lip and cheek,
“Goodbye.” Go.
Deathly, into soaring snow
and stillness, as expected, go.
A turn: the plunge to the metro.
A blare of lights. A melting hat.
I stand, am spun in drafts, see black
take the tunnel, train, and track,
sit and wait as others sat,
touch cold marble, chill my hand
and, heavy-hearted, understand
that nothing ever really happened,
ever would, ever can.
Yevgeny Yevtushenko, translated by Anthony Kahn, from Stolen Apples (Doubleday, 1971)
From here.
snowbound trolley, snowbound street.
Her tip of glove to lip and cheek,
“Goodbye.” Go.
Deathly, into soaring snow
and stillness, as expected, go.
A turn: the plunge to the metro.
A blare of lights. A melting hat.
I stand, am spun in drafts, see black
take the tunnel, train, and track,
sit and wait as others sat,
touch cold marble, chill my hand
and, heavy-hearted, understand
that nothing ever really happened,
ever would, ever can.
Yevgeny Yevtushenko, translated by Anthony Kahn, from Stolen Apples (Doubleday, 1971)
From here.
No comments:
Post a Comment